Sepetim 0
Sepetinizde ürün bulunmuyor
%20
Ötüken Kitap | Sefiller Victor Hugo

SefillerTam Metin - 3 Cilt

Çeviren: Avan-zade M. Süleyman
Aynı Gün Kargoya Verilir
Stokta Yok
Sefiller
Sefiller Tam Metin - 3 Cilt
Ötüken Neşriyat
66.66

Sefiller, her biri bir roman büyüklüğünde beş kitaptan oluşuyor; romanda her şey var. Romanın esasını, Jean Valjean'ın hayatı teşkil ediyor, Marius ve Cosette arasındaki aşk da bu hayatı süslüyor. Hikâyenin büyük bir kısmı gerçek olaylara dayanıyor. Sefiller, tezi olan bir roman; adaletsizliğe karşı bir hücum. Hugo, insanları, küçük suçlar için küreğe mahkûm eden, suçluyu ıslah etmekten ziyade cezalandırmak üzerinde duran, hafifletici sebepler üzerinde durmayan, göz hapsi altında tahliyeye imkân vermeyen barbarca bir hukuk ve ceza sistemini eleştiriyor. Bu halleri yaratan ve katlanan toplumu suçluyor. Hugo'nun, Fransa tarihinde çok önemli yeri olan İmparatorluk, Bourbon restorasyonu ve Temmuz hanedanlığı hakkındaki sözleri okunmaya değer ve ibret verici. Aslında Marius'un siyasî düşünceleri, tıpkı Hugo'nun geçtiği safhalardan geçiyor; ilkin kralcı, ardından Bonapartçı ve nihayet cumhuriyetçidir. Hugo, Fransız Millet Meclisi'nde bulunmuş olmakla, pratik politika hakkında bildiklerini anlatıyor. Maamafih, halkı imparatorluğun fanatik destekleyicileri haline getiren veya onları, ölmeleri için barikatlara gönderen siyasî hareketin mistisizmi hakkında şevk ve heyecan duyuyor. Sefiller, hepsinin üstünde, kutsallık üzerine ahlâkî ve dinî bir incelemedir ki, bu da bir romancı için belki en zor tezlerden biridir. Piskopos Myriel, aziz mertebesinde bir adam ve onun Valjean üzerindeki ahlâkî nüfuzu onun iyi bir insan olması yolunda kesin bir rol oynuyor. Valjean'a gelince; bir cömertlik ve fedakârca sevgi modeli. Böylece, o da diğerlerine tesir ediyor, onların doğru yola girmelerine imkân hazırlıyor. Bu suretle anlatılan ahlâkî ders, dinî kalıplardan çıkarılıyor; son derece kötü bir insan bile, affedilmekle, kendisine sevgi ile muamele edilmekle, doğru yola girebilir. Bu sosyal, siyasî ve ahlakî tezlere ilâve olarak Hugo, hikâye ile organik bir bağlantısı olmayan muazzam miktarda çeşitli bilgi ve yorumu da önümüze koyuyor. Böylece, argonun tarihi, rahibe ma-nastırlarında hayat, Paris'in lâğımları ve Waterloo savaşı hakkında âdeta bağımsız makaleler okuruz. Bunların bazıları göz kamaştırıcıdır. Waterloo'da olup bitenler şaheserce anlatılıyor. Nihayet Hugo'nun, Paris'in eski mahalleleri hakkındaki notlarını da zikretmeliyiz. O bunları yazdığı sırada, bu mahalleler yıkılıyor, yeni ve geniş yollar yapılıyordu. Hugo'nun bu yazıları, hızla kaybolmakta olan sokak ve binalar için duyduğu derin nostaljiyi (hasreti) yansıtıyor. Pek az yazar, şehri, hayat, metabolizma ve ölüm işlemleriyle yaşayan bir organizma halinde görebilecek kadar böyle-sine derin hislere sahipti. Sefiller, hiç şüphe edilemez, bir şaheser. Onun yaygın, konudan konuya atlayan yapısını bir kusur olarak kabul etsek dahi, romanın plânı, modern bir zevkin kolaylıkla kabul edemeyeceği ölçüde melodram ve tesadüflere dayanıyor; üslûp gösterişli, fazla düşünmeksizin ortaya sürülen anti-tezlere dayalı, ton gösterişli, iddialı ve mübalâğalı. Herşeye rağmen Valjean ve onun piskoposu, edebî ölümsüzlüğe eriştiler ki, Sefiller'i okuyanlar onları unutamaz. * Ötüken'ce yayınlanan 1970 sayfa boyutundaki kitap l907 yılında Avan-zade M. Süleyman tarafından Osmanlı Türkçesiyle yayınlanmış olan metnin yeni harflere çevrilerek Erol Kılınç tarafından günümüz Türkçesine uyarlanması suretiyle yayına hazırlanmıştır. Eksiksiz bir metindir. İçindeki resimler ise orijinal baskılarındaki resimlerden basıma uygun olabilenlerinden seçilmiş-tir. Ötüken, eseri gerek üslûp ve gerek teknik olarak yüksek bir kalite ve iplik dikişli ciltler halinde okuyucuya sunmuştur.

  • Açıklama
    • Sefiller, her biri bir roman büyüklüğünde beş kitaptan oluşuyor; romanda her şey var. Romanın esasını, Jean Valjean'ın hayatı teşkil ediyor, Marius ve Cosette arasındaki aşk da bu hayatı süslüyor. Hikâyenin büyük bir kısmı gerçek olaylara dayanıyor. Sefiller, tezi olan bir roman; adaletsizliğe karşı bir hücum. Hugo, insanları, küçük suçlar için küreğe mahkûm eden, suçluyu ıslah etmekten ziyade cezalandırmak üzerinde duran, hafifletici sebepler üzerinde durmayan, göz hapsi altında tahliyeye imkân vermeyen barbarca bir hukuk ve ceza sistemini eleştiriyor. Bu halleri yaratan ve katlanan toplumu suçluyor. Hugo'nun, Fransa tarihinde çok önemli yeri olan İmparatorluk, Bourbon restorasyonu ve Temmuz hanedanlığı hakkındaki sözleri okunmaya değer ve ibret verici. Aslında Marius'un siyasî düşünceleri, tıpkı Hugo'nun geçtiği safhalardan geçiyor; ilkin kralcı, ardından Bonapartçı ve nihayet cumhuriyetçidir. Hugo, Fransız Millet Meclisi'nde bulunmuş olmakla, pratik politika hakkında bildiklerini anlatıyor. Maamafih, halkı imparatorluğun fanatik destekleyicileri haline getiren veya onları, ölmeleri için barikatlara gönderen siyasî hareketin mistisizmi hakkında şevk ve heyecan duyuyor. Sefiller, hepsinin üstünde, kutsallık üzerine ahlâkî ve dinî bir incelemedir ki, bu da bir romancı için belki en zor tezlerden biridir. Piskopos Myriel, aziz mertebesinde bir adam ve onun Valjean üzerindeki ahlâkî nüfuzu onun iyi bir insan olması yolunda kesin bir rol oynuyor. Valjean'a gelince; bir cömertlik ve fedakârca sevgi modeli. Böylece, o da diğerlerine tesir ediyor, onların doğru yola girmelerine imkân hazırlıyor. Bu suretle anlatılan ahlâkî ders, dinî kalıplardan çıkarılıyor; son derece kötü bir insan bile, affedilmekle, kendisine sevgi ile muamele edilmekle, doğru yola girebilir. Bu sosyal, siyasî ve ahlakî tezlere ilâve olarak Hugo, hikâye ile organik bir bağlantısı olmayan muazzam miktarda çeşitli bilgi ve yorumu da önümüze koyuyor. Böylece, argonun tarihi, rahibe ma-nastırlarında hayat, Paris'in lâğımları ve Waterloo savaşı hakkında âdeta bağımsız makaleler okuruz. Bunların bazıları göz kamaştırıcıdır. Waterloo'da olup bitenler şaheserce anlatılıyor. Nihayet Hugo'nun, Paris'in eski mahalleleri hakkındaki notlarını da zikretmeliyiz. O bunları yazdığı sırada, bu mahalleler yıkılıyor, yeni ve geniş yollar yapılıyordu. Hugo'nun bu yazıları, hızla kaybolmakta olan sokak ve binalar için duyduğu derin nostaljiyi (hasreti) yansıtıyor. Pek az yazar, şehri, hayat, metabolizma ve ölüm işlemleriyle yaşayan bir organizma halinde görebilecek kadar böyle-sine derin hislere sahipti. Sefiller, hiç şüphe edilemez, bir şaheser. Onun yaygın, konudan konuya atlayan yapısını bir kusur olarak kabul etsek dahi, romanın plânı, modern bir zevkin kolaylıkla kabul edemeyeceği ölçüde melodram ve tesadüflere dayanıyor; üslûp gösterişli, fazla düşünmeksizin ortaya sürülen anti-tezlere dayalı, ton gösterişli, iddialı ve mübalâğalı. Herşeye rağmen Valjean ve onun piskoposu, edebî ölümsüzlüğe eriştiler ki, Sefiller'i okuyanlar onları unutamaz. * Ötüken'ce yayınlanan 1970 sayfa boyutundaki kitap l907 yılında Avan-zade M. Süleyman tarafından Osmanlı Türkçesiyle yayınlanmış olan metnin yeni harflere çevrilerek Erol Kılınç tarafından günümüz Türkçesine uyarlanması suretiyle yayına hazırlanmıştır. Eksiksiz bir metindir. İçindeki resimler ise orijinal baskılarındaki resimlerden basıma uygun olabilenlerinden seçilmiş-tir. Ötüken, eseri gerek üslûp ve gerek teknik olarak yüksek bir kalite ve iplik dikişli ciltler halinde okuyucuya sunmuştur.

      Yayına Hazırlayan
      :
      Erol Kılınç
      Stok Kodu
      :
      9789754379495
      Boyut
      :
      14x21,5
      Sayfa Sayısı
      :
      1981
      Çeviren
      :
      Avan-zade M. Süleyman
      Kapak Türü
      :
      Sıvama Cilt
      Kağıt Türü
      :
      70 gr. Enso Creamy
  • Yazarın Diğer Kitapları
  • Yorumlar
    • Yorum yaz
      . -
      4 kişi beğendi
      Haksız eleştiriler yapılmış. Osmanlıca çeviriyi okuyacak kaç kişi var? Yayıncılıkta kar yapma amacı da vardır. Osmanlıca bir sürü kitap vardır piyasada, onları okuyun. Burada gösteriş yapmaya gerek yok. Yayıncı herkesin okuyabilmesi için günümüz Türkçesine çevirmiş. O kadar orijinal istiyorsanız gidin Fransızcasını okuyun.
      . -
      2 kişi beğendi
      Günümüz Türkçesinde eski Türkçeye göre daha az kelime olduğu hakkındaki bilgi yanlıştır. Bugün, her türlü yozlaşma/yozlaştırma çabalarına rağmen dilimizin kelime hazinesi bakımından geldiği nokta, tarih boyunca ulaşılmış olan en yüksek noktadır. Yani şayet doğru dürüst cümle kurar, kavramların ce kelimelerin hakkını ve cümle içindeki yerlerini Türkçenin kurallarına, söylenişine/yazılışına göre usulünce yerine getirirseniz, bugünkü Türkçenin ifade imkânı bakımından çok yüksek seviyede olduğunu göreceğiniz gibi, gelişmişliğinin de çok üst seviyelere erdiğini görürsünüz. Bu konuda edebiyat fakültelerinde edebi eserlerin kelime taramalarının yapıldığı tez çalışmaları, en doğru bilgiyi verecektir ve bu söylediklerimizi teyid edecektir. Esasen Ötüken Türkçe Sözlük bile tek başına 300.000'e yaklaşan kelime de deyimle bunun en açık göstergesidir ki, bugüne kadar hiçbir Türkçe Sözlük bu rakama ulaşabilmiş değildir; tarih boyunca...
      . -
      2 kişi beğendi
      İkinci ciltte, dokuz yüz ellinci sayfadayım. Bugün on üçüncü gün. Mükemmel bir kitap, özlediğimiz Türkçe. Orijinal Fransızca metinle karşılaştırmalı okuyorum. Elbet bazı hatâlar var. Ama olabileceğin en iyisi ve bugünlerdeki en iyi klâsik çevirisi.
      . -
      2 kişi beğendi
      Eseri okumadan yapılan yorumlar sadece afaki kalır. Eminim Ötüken hakkını veren bir iş yapmıştır. Piyasadaki ucube ve kırpılmış birçok çeviriden çok daha üstündür.
      . -
      1 kişi beğendi 1 kişi beğenmedi
      Eski Türkçeye dair hiçbir şey bilmeyen adamların-ki yazdıklarından bugünü temsil ettikleri ve Türkçe hakkında pek bir şey bilmedikleri de anlaşılıyor-"keşke eski dili de muhafâza etseydiniz" temalı yorumları komik kaçıyor. Peyami Safa'nın Türkçesi o devir
      . -
      2 kişi beğendi
      güzel bir çalışma olmuştur bence ancak Osmanlıca çeviriyi de aslına sadık kalarak latin alfabesine aktarırsanız hatta bir de Arap alfabesiyle bastırırsanız çok daha iyi olur...
      . -
      2 kişi beğendi
      Osmanlica aslinin sadece harflerini guncellestirdiginiz ek bir baski daha yayinlamaniz mumkun mu? zaten bu calisma icin boyle bir veri elinizde zaten vardir.
      . -
      1 kişi beğendi 1 kişi beğenmedi
      Keske sadece latin harflerine cevrilseydi eski kelimeler kalsaydi, daha kiymetli olurdu
      . -
      1 kişi beğendi 1 kişi beğenmedi
      orjinal çeviriyi eseri günümüz türkeçsine çevirerek eserin dilimizin anasını ağlatmışsınız desene, eseri de kimse okumasın diye kuşa çevirdiğiniz anlamına gelir bu. Şöyle bir düşünsenize günümüz türkçesinde kaç kelime var o günün tükçesinde kaç kelime var
  • Bu kitabı alanlar bunları aldı
  • Kitap Hakkında Basında Çıkan Haberler
  • Taksit Seçenekleri
    • Axess
      Taksit Sayısı
      Taksit tutarı
      Genel Toplam
      2
      34,79   
      69,58   
      3
      23,54   
      70,61   
      4
      17,92   
      71,67   
      5
      14,54   
      72,69   
      6
      12,28   
      73,69   
      7
      10,68   
      74,75   
      8
      9,47   
      75,76   
      9
      8,53   
      76,79   
      QNB Finansbank Kartları
      Taksit Sayısı
      Taksit tutarı
      Genel Toplam
      2
      33,33   
      66,66   
      3
      22,22   
      66,66   
      4
      16,67   
      66,66   
      5
      13,33   
      66,66   
      6
      11,11   
      66,66   
      7
      9,52   
      66,66   
      8
      8,33   
      66,66   
      9
      7,41   
      66,66   
      Advantage
      Taksit Sayısı
      Taksit tutarı
      Genel Toplam
      2
      34,79   
      69,58   
      3
      23,54   
      70,61   
      4
      17,92   
      71,67   
      5
      14,54   
      72,69   
      6
      12,28   
      73,69   
      7
      10,68   
      74,75   
      8
      9,47   
      75,76   
      9
      8,53   
      76,79   
      Bankkart Combo
      Taksit Sayısı
      Taksit tutarı
      Genel Toplam
      2
      34,79   
      69,58   
      3
      23,54   
      70,61   
      4
      17,92   
      71,67   
      5
      14,54   
      72,69   
      6
      12,28   
      73,69   
      7
      10,68   
      74,75   
      8
      9,47   
      75,76   
      9
      8,53   
      76,79   
      Bonus
      Taksit Sayısı
      Taksit tutarı
      Genel Toplam
      2
      34,79   
      69,58   
      3
      23,54   
      70,61   
      4
      17,92   
      71,67   
      5
      14,54   
      72,69   
      6
      12,28   
      73,69   
      7
      10,68   
      74,75   
      8
      9,47   
      75,76   
      9
      8,53   
      76,79   
      Paraf
      Taksit Sayısı
      Taksit tutarı
      Genel Toplam
      2
      34,79   
      69,58   
      3
      23,54   
      70,61   
      4
      17,92   
      71,67   
      5
      14,54   
      72,69   
      6
      12,28   
      73,69   
      7
      10,68   
      74,75   
      8
      9,47   
      75,76   
      9
      8,53   
      76,79   
      Maximum
      Taksit Sayısı
      Taksit tutarı
      Genel Toplam
      2
      34,79   
      69,58   
      3
      23,54   
      70,61   
      4
      17,92   
      71,67   
      5
      14,54   
      72,69   
      6
      12,28   
      73,69   
      7
      10,68   
      74,75   
      8
      9,47   
      75,76   
      9
      8,53   
      76,79   
      World
      Taksit Sayısı
      Taksit tutarı
      Genel Toplam
      2
      34,79   
      69,58   
      3
      23,54   
      70,61   
      4
      17,92   
      71,67   
      5
      14,54   
      72,69   
      6
      12,28   
      73,69   
      7
      10,68   
      74,75   
      8
      9,47   
      75,76   
      9
      8,53   
      76,79   
Kitabınız sepetinize eklendi
Kapat